您现在的位置: 搜学网 >> 复习指南 >> 外语 >> 外语辅导 >> 文章正文
第三章 英译汉全真试题详解
http://www.sooxue.com 2008-10-9 来源:文都教育

  Unit  8  (01年)翻译题解:

  71) There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.

  〔试题精析〕第一、句子可以拆分为三段:There will be television chat shows hosted by robots, / and cars with pollution monitors that will disable them / when they offend.第二、句子的结构是:1)主干结构是带双主语的存在句:There will be television chat shows..., and cars... 2)两个主语都带有定语:第一个主语television chat shows的定语是过去分词短语hosted by robots,第二个主语cars的定语是介词短语with pollution monitors。3)定语从句that will disable them修饰的先行词是pollution monitors,最后一个从句when they offend是定语从句中的状语从句。  第三、词的处理:television chat shows hosted by robots 由机器人主持的电视谈话节目,重点词hosted 主持cars with pollution monitors 装有污染监控器的汽车  disable them 使汽车失灵(停止运行)them和they指代汽车offend 多义词(汽车)污染超标,违规。

  〔参考译文〕届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标(违规),监控器就会使其停驶。

  72) Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell- television, and digital age will have arrived.

  〔试题精析〕第一、句子可以拆分为三段:Children will play with dolls equipped with personality chips, / computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools, / relaxation will be in front of smell-television, and digital age will have arrived.第二、句子的结构:1)主干结构是几个并列的简单句:Children will play with dolls..., computers...will be regarded as..., relaxation will be in front of..., and digital age will have arrived. 2)dolls带有过去分词短语equipped with personality chips做定语,computers的后置定语是介词短语with inbuilt personalities,personalities等于personality chips,宾语workmates rather than tools是并列结构,表示选择。第三、词的处理:dolls equipped with personality chips 装有个性芯片的玩具娃娃personality 个性,性格computers with inbuilt personalities 个性内置的计算机rather than 而不是relaxation 休闲、放松、娱乐、消遣smelltelevision 气味电视机digital age 数字化时代。

  〔参考译文〕儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视机前休闲,届时数字化时代就来到了。

  73) Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.

  〔试题精析〕第一、句子可以拆分为三段:Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world, / to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates / when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.第二、句子的结构是: 1)主句是简单句,to produce是结果状语。2)calendar后面的that...是定语从句。3)后面的when引导的也是定语从句,不是时间状语,译作的。4)to take place作前面名词的定语。  第三、词的处理:Pearson 皮尔森(人名音译) pieced together 汇集;综合around the world 世界各地,全世界produce 编制a unique millennium technology calendar 一个独特的技术千年历the latest dates 最近日期key breakthroughs 重大突破,关键性突破。

  〔参考译文〕皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的技术千年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日期。

  74) But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration: It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century.

  〔试题精析〕第一、句子可以拆分为三段:But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration: /It will be the beginning of the long process of integration / that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century.第二、句子的结构:1)主干结构是that..., is only the start of...系表结构  2) beginning后面有多重定语:两个of短语和一个that will ultimately lead to定语从句。3)Pearson points out插入语,翻译时放在句首。4)在the long process of integration结构中,integration前省略了定语man-machine,翻译时要补出。  5)lead to a fully electronic human动词和宾语之间意思省略,翻译时要加词。  第三、词的处理:that 代词作主语,指代上文前面“的”a breakthrough 突破,一定要译出。the start of man machine integration 人机一体化的开始lead to 引起出现,导致产生a fully electronic human 完全电子化的仿真人,完全的电子人  before the end of the next century 在下世纪末之前。

  〔参考译文〕皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的开始:它是人机一体化漫长之路的第一步,最终会使人们在下世纪末之前就研制出完全电子化的仿真人。

  75) And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder-kitchen rage.

  〔试题精析〕第一、句子可以拆分为三段:And home appliances will also become so smart / that controlling and operating them will result in the breakout / of a new psychological disorder-kitchen rage.第二、句子主干结构是:so smart that...如此……以至于(从句)……第三、词的处理:home appliances 家用电器smart 聪明,智能化result in the breakout of 引发,导致,出现psychological disorder 心理混乱(失调) kitchen rage 厨房狂燥症,厨房愤怒,厨房生气。

  〔参考译文〕家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病--厨房狂燥症。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] 下一页  


特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,搜学网所提供的考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。
(责任编辑:hongyun)
相关新闻 热点新闻
  • 第四章  考研翻译评分标准及试卷评分执行细则

  • 09考研英语讲义--第二章 考研翻译基础理论

  • 09考研英语讲义--第一章  英译汉全真试题

  • 考研哲学的考点解析--第七章 社会和人的发展

  • 第六章 社会的规律和主体的活动

  • 问学 考试通
    高考书城
    分类新闻
    高考
    缤纷校园

    中国女孩加拿大毕业全程

    全国各省第一美女迷死人

    女星写真最爱用的十大招

    薪酬最高的十所大学
    · 我在网上遇到了女朋友她的老妈
    · 校花个子太矮 父亲让我跟她分了手
    · 一个大学老土男生失恋后的自白
    · 大学的哥们包养过我的女友2个月
    · 异性合租:我心里的某根弦被拨动了
    · 女生日记:青涩花季留下的那道伤疤
    · 暧昧情事:隐忍的时间让我们错过彼此
    · 女生:错失的爱情,你能否再回来?
    · 一位18岁未婚妈妈的悔恨独白